la cultura

"Shushera" es Quien en los viejos tiempos se llamaba shushera

Tabla de contenido:

"Shushera" es Quien en los viejos tiempos se llamaba shushera
"Shushera" es Quien en los viejos tiempos se llamaba shushera
Anonim

La mayoría de las palabras despectivas generalmente se forman dentro del mismo idioma y no son de origen internacional. Sin embargo, el "shusher" vernáculo es una palabra que tiene un significado positivo en un idioma, pero negativo en otro. "Sushera" tiene sus raíces en la Francia napoleónica.

Etimología de la palabra "riffraff"

Image

Sushera es una simbiosis de transcripción y transliteración al traducir del francés al ruso (métodos de traducción al ruso).

Se sabe por la historia que en 1812, durante la Guerra Patriótica con Napoleón Bonaparte, los soldados rusos decidieron quemarla cuando se retiraron de Moscú. El ejército francés no tuvo más remedio que abandonar Moscú después de las tropas rusas. Hambrientos y congelados, fueron inmediatamente capturados por soldados rusos.

Los campesinos no educados, al ver a un cautivo francés, no perdieron la oportunidad de burlarse de él. Los campesinos preguntaron en broma a los franceses capturados a dónde iban. Y aquellos que no conocían bien el ruso respondieron en francés algo como: "chez cherier", que en francés se pronuncia "she sheri" y significa "hogar, cariño".

Los campesinos no sabían el idioma francés, y por eso los apodaron en broma "Shushera", reproduciendo el sonido de la palabra y la composición de sus letras en ruso.

Entonces, el pueblo ruso comenzó a llamar a todos los franceses capturados, y luego a otros delincuentes, personas harapientas y desechos desagradables de la sociedad.