Aunque una polilla
Mi alma es
Porque ella
Las alas están lesionadas?
Akilina Grigoryevna Vekshina - la famosa escritora y poetisa soviética. Es considerada la primera poetisa de Udmurt. Allanó el camino para la creatividad de muchos escritores de Udmurt. Al comienzo de su carrera, eligió el nombre de Udmurt Ashalchi Oka.
Biografia
Akilina Grigoryevna nació en 1898 en una familia ordinaria de campesinos en la República de Udmurt. Recibió educación en la escuela de maestros de Karlyan, dominó la profesión de maestro. Más tarde estudió en la Universidad de Kazan en la Facultad de Medicina. Y ya en 1927 recibió la profesión de oftalmóloga.
Practica medica
La profesión le dio alegría a Akilina Grigoryevna, logró un gran éxito y recibió el premio "Doctor de Honor de la República Socialista Soviética Autónoma de Udmurt". Estas habilidades le fueron útiles en los difíciles años de la Segunda Guerra Mundial. Akilina Grigorievna fue llamada al frente como cirujana de primera línea. Otorgado por operaciones. Después de la desmovilización, trabajó como doctora en un hospital de distrito local. Ella se mostró como una especialista con experiencia e hizo una contribución significativa a la lucha contra el tracoma. Pasé la mayor parte de mi vida tratando a personas de esta dolencia en un dispensario especializado. Ella murió en 1973.
Carrera de escritor
La biografía de Ashalchi Oka como escritor comenzó en 1918 con la publicación en uno de los periódicos de Udmurt "Ville Sin". Y ya diez años después se publicó su primera colección de poemas "Sures duryn". Después de la vida creativa de la poetisa, se detuvo un poco debido a su acusación de tener vínculos con los nazis en 1933, que, obviamente, fue fabricada. Su amigo y escritor cercano fue acusado, pero esta historia también la hirió: hubo interrogatorios, viajes al departamento y testimonios. Según otra versión, el escritor cayó bajo la opresión de la represión política contra los escritores de 1920-30. Fue un período trágico para muchos escritores soviéticos. Akilina Grigoryevna incluso fue arrestada y permaneció en el NKVD durante tres meses, y su hermano, el escritor Ivo Ivi, no escapó a este destino. Muchos asocian su partida creativa con una tonta protesta contra la represión estalinista. La propia escritora siempre se abstuvo de comentar, dejando en claro que este tema era desagradable para ella.
Durante un tiempo de inactividad en la carrera de un escritor, Ashalchi Oki se centra en su carrera médica. Además, dedica mucho tiempo a traducir poemas de poetas rusos al idioma Udmurt. Entonces, su trabajo más famoso fue la traducción de una colección de poemas de Alexander Sergeyevich Pushkin.
Ella logra regresar completamente al entorno de los escritores solo durante el reinado de Jruschov, en el apogeo del llamado período de "deshielo". Esta decisión es impulsada por numerosos amigos y escritores. Ella logra lograr la publicación de poemas en ruso. La propia Ashalchi Oka a menudo admitió que para entonces ya estaba irremediablemente detrás de la vida y las tendencias del mundo moderno. A partir de este período de su trabajo, solo se han conservado algunas obras importantes, por ejemplo, historias como "Abuela" y "Espantapájaros".
La creatividad
Se conocen muchos poetas y escritores de Udmurt, pero no se puede sobreestimar la contribución del trabajo de Ashalchi Oka a la literatura soviética y a la literatura en su conjunto. Sus historias y poemas describen la vida, los pensamientos, los sueños, las tristezas y los sentimientos de una niña Udmurt común. En sus poemas no hay patetismo excesivo y palabras arrogantes, son simples y comprensibles para cualquier persona.
Cada línea está impregnada de extraordinaria ternura y amor por las personas, la naturaleza, las alegrías simples de la vida. Los poemas de Ashalchi Oka te hacen sonreír y llorar, dejar semitonos y subestimación, pero son fáciles de leer y caen en el corazón. Por esta increíble feminidad y emotividad, incluso obtuvieron el nombre de "nueva poesía" entre los contemporáneos. Los contemporáneos a menudo comparan su poesía con la famosa Base Matsuo para el romance y un enfoque filosófico contemplativo del amor y la patria.
El personaje principal de Ashalchi es una chica romántica que pone el alma, luego su corazón y su estado de ánimo a la vanguardia. Los poemas de Ashalchi Oka en ruso o udmurt apelan a la armonía interior, la humanidad, el amor. Esta es la principal diferencia entre Ashalchi y muchos otros escritores soviéticos. No se dejó llevar por la idea de la revolución y no entró en consignas políticas, sino que se mantuvo fiel a sí misma a lo largo de su carrera creativa, por la que era tan aficionada no solo en Udmurtia.
Traducciones
El interés en la poetisa en casa es más que modesto, pero en el extranjero sus letras son interesantes e inmediatas. Entonces, sus poemas se traducen no solo al ruso, sino también al húngaro, francés, ucraniano, inglés y muchos otros idiomas. En Rusia, los poemas de la poetisa y sus historias se han traducido más de una vez, entre las más famosas están las traducciones de G. Pagirev, A. Smolnikov.
Poemas de amor
El lugar principal en el trabajo de Ashalchi es el tema del amor. Conmovedoramente enfatiza los tiernos sentimientos que experimenta una niña. Todo en sus poemas recuerda los encantos y el asombro del primer amor. El reflejo más llamativo de estos sentimientos es el poema "timidez".
Solo di eso
Tengo uno codiciado.
Él es muy querido para mí
Corazón con él incansablemente.
Y como quieres al menos una vez
Di una palabra como esa
Para entender a esa hora
Lo que para él con toda mi alma yo
Me esfuerzo y quiero
Estar con él para siempre
Pero sigo en silencio
Acariciando su mirada.
Poemas sobre la patria
Un lugar importante en el trabajo está reservado para los poemas sobre el amor a la patria. No solo a su tierra natal, sino también a su tierra natal, hogar, tierra en la que nacieron y se criaron, personas, hierba recién cortada. Esto se enfatiza especialmente en "Ciudad natal, mi tierra natal".
No más hermosa que la tierra
Que la tierra nativa.
Qué dulce soy para todos aquí:
Segar, bosques y campos!
Los extraño
Y en cualquier otro lado
La tierra donde ella nació
En todas partes lo recuerdo.