la cultura

¿Kulturtreger es bueno o malo?

Tabla de contenido:

¿Kulturtreger es bueno o malo?
¿Kulturtreger es bueno o malo?
Anonim

El idioma ruso tiene una de las composiciones léxicas más ricas. Y, a pesar de esta variedad de palabras, se actualiza constantemente con otras nuevas, a menudo prestadas. Para bien o para mal, no juzgaremos. Sin embargo, es mejor saber el significado de las nuevas palabras de origen extranjero, porque de una forma u otra se convierten en parte de nuestra lengua materna, se asimilan en ella, gradualmente entran en el habla cotidiana y comienzan a ser percibidas como familiares para nosotros.

Es fácil para una persona que conoce el idioma de origen determinar el significado del préstamo con una traducción simple. El resto, para descubrir el significado de una palabra desconocida, tendrá que buscar en el diccionario de expresiones prestadas (o extranjeras). Otra opción para reponer tu vocabulario es leer este artículo. De él aprenderás qué es un "treger cultural".

Image

¿De donde vino?

Kulturtreger es una palabra de origen alemán. La primera parte es comprensible sin traducción: culturas (alemán - Kultur) - cultura y todo lo que se puede conectar con ella. Con la segunda parte de la palabra, el tribrach (alemán: Träger) es más complicado. Traducido del alemán, significa "transportista". De estos sumandos obtenemos en total: el portador de la cultura.

Coloración estilística

Pero no tan simple. El hecho es que esta unidad estructural de lenguaje en el diccionario tiene marcas estilísticas especiales. El primero de los significados es obsoleto, el segundo es irónico, juguetón. Esto significa que no se habla en su significado directo. Es decir, no puede traducir esta palabra del alemán y usarla en el habla exactamente como suena en el sentido literal.

Image