la cultura

"El ganso el cerdo no es un amigo": el significado de la fraseología

Tabla de contenido:

"El ganso el cerdo no es un amigo": el significado de la fraseología
"El ganso el cerdo no es un amigo": el significado de la fraseología
Anonim

"El ganso no es un cerdo", es una expresión de larga data en la que es imposible reemplazar ni una sola palabra. Russian comprende este fraseologismo sobre la marcha, y un extranjero necesita explicarlo.

Imágenes y expresividad de este diseño.

Esta es una expresión muy vívida. Caracteriza con precisión el par opuesto: un ganso y un cerdo. Fisiológicamente y en carácter, son muy diferentes, porque un ganso un cerdo no es un amigo. El ganso es alto, orgulloso, limpio, elegante, come grano. La gente común percibió al ganso como un aristócrata. El cerdo revuelve los restos y no le importa revolcarse en un charco sucio.

Image

Ella es completamente sin pretensiones. Como el ganso y el cerdo no pueden tener nada en común, apareció una frase así.

Valor portátil

La afirmación "Un ganso no es un camarada" también se considera un viejo proverbio ruso. Su esencia y significado radica en el hecho de que la comunicación de las personas debe ocurrir en una sociedad, y no pueden cruzarse. Estos son varios estratos sociales que difieren en términos de ingresos, educación, educación, ocupaciones e intereses. No hay nada en común entre las personas que se encuentran en diferentes niveles de la jerarquía social y no puede ser.

Image

Lo que puede unir al oligarca que posee un club de fútbol, ​​yates, vive en Nueva York, luego en Londres, vuela en un avión privado, enseña a niños en Oxford, le da a cada vez más joyas novias jóvenes de Cartier o Harry Winston, con un trabajador que relajarse con amigos de viernes a sábado? Tal máximo va de pesca y trae a casa varios peces pequeños y apenas alcanza el anticipo del día de pago. El 8 de marzo traerá un montón de mimosas o tulipanes medio muertos. Aquí lo dices: "El cerdo de ganso no es un amigo". En este caso, no simpatizarás con el ganso, que, como un vampiro, te chupa la sangre. Pero nuestros contemporáneos traducen fácilmente todo como una broma, e incluso desde la época de la burla de Chatsky, todos han estado terriblemente asustados y avergonzados.