celebridades

Andrey Gavrilov: filmografía completa

Tabla de contenido:

Andrey Gavrilov: filmografía completa
Andrey Gavrilov: filmografía completa
Anonim

El actor ruso Andrei Gavrilov no es muy conocido por el público. Esto se debió en gran parte al hecho de que está más involucrado en el doblaje de películas extranjeras que en las nacionales. Su voz es pronunciada por los héroes de "Ticket to Vegas", "Jungle", "Very Russian Detective" y muchos otros.

Biografia

Image

Andrei Gavrilov nació el 27 de enero de 1952. Después de graduarse, se convirtió en estudiante en MGIMO, donde pudo obtener una educación que le permitió trabajar durante diez años como reportero internacional de TASS. En la década de 1980, ganó popularidad como columnista de música extranjera; de su pluma salieron ensayos y anotaciones de discos de músicos occidentales populares. Al mismo tiempo, se interesó por el cine y comenzó a dedicarse a las traducciones de autores.

Gavrilov mantuvo correspondencia activa con poetas de Leningrado, algunos de los cuales se publicaron más tarde en revistas y algunos libros. En la década de 1990, Andrei Yurievich trabajó en Ostankino, donde apareció periódicamente en los anuncios de varios programas que aparecían en la emergente televisión rusa. También anuncia periódicamente la transmisión del prestigioso Premio de la Academia con su colega Yuri Serbin. Ahora el actor participa activamente en el doblaje de nuevas películas, también trabaja en la radio Silver Rain.

Puntuación de películas

Image

Andrei Gavrilov, según muchos fanáticos del cine, ocupa un lugar digno entre los traductores y actores de doblaje de la era 1980-1990. Lo ponen a la par de todos los famosos Volodarsky y Mikhalev. Y si la mayoría de las veces traducían películas de acción fantásticas o cómicas, la situación de Gavrilov es diferente: por primera vez, Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone y muchos otros héroes de acción "hablaron" con su voz.

Ahora el actor continúa participando en películas de doblaje, mientras que lo hace solo por orden de sus fanáticos. A pesar del apretado calendario, se las arregla para expresar la película en 10-12 días, teniendo en cuenta la posterior edición, que no siempre es posible incluso para grandes compañías de doblaje. Dichas traducciones son muy populares entre el público, muriéndose de hambre en los viejos tiempos, cuando con una sola voz los actores podían transmitir las emociones de un gran número de personas.

¿Es posible hacer una filmografía?

Image

Si recuerdas constantemente quién es Andrei Gavrilov, la filmografía será muy extensa. Según los fanáticos del traductor, en su vida ha traducido más de 2, 000 películas, y aún no se ha detenido en esto. Sin embargo, puede comenzar a hacer una lista de películas con esas pinturas que él expresó como actor invitado. Varios estudios, recordando la popularidad de Gavrilov, lo invitaron a cooperar, lo que, a juzgar por las críticas de la audiencia, resultó ser muy productivo.

Estamos hablando de las películas "Crime Blues", "Very Russian Detective", "Sex, Coffee, Cigarettes", "Zvorykin-Muromets", "Ticket for Vegas", "Jungle". Todos ellos fueron anunciados en el período de 2008 a 2015. Gavrilov también jugó en un documental. Estamos hablando de la película "Sexo, mentiras, video: URSS". En 1992, el actor actuó en un papel inusual para sí mismo como guionista, presentando la película "Time X" al cine ruso.

¿Qué películas vale la pena ver?

Una gran cantidad de personajes le dieron su voz a Andrei Gavrilov. Las películas, cuya lista ya ha superado los dos mil, y que expresó durante su larga carrera, todavía son almacenadas y transmitidas por los cinéfilos. Las más reconocibles son las películas de acción, las películas de ciencia ficción y los juegos de acción, que representaron la mayor parte del repertorio ofrecido en 1980 y 1990 a audiencias extranjeras y nacionales.

"Rambo", "Soldado universal", "Terminator": todas estas películas fueron expresadas por Gavrilov, algunos espectadores aún prefieren verlas solo en voz de este actor. La razón de esta popularidad es un enfoque específico del trabajo, cuando el traductor busca transmitir todo el punto de la película sin reemplazar sus características originales por aquellas que serán más comprensibles para la audiencia.

Contribución a la industria.

Image

Andrei Gavrilov, cuya foto se puede encontrar en los portales más grandes dedicados al arte, seguramente pasará a la historia del cine como una persona que iluminó a la audiencia de la URSS en años difíciles para ella. A pesar de que la traducción de una sola voz de películas de aquellos tiempos no era de muy alta calidad, a todos los habitantes de la Unión Soviética les encantó.

El propio actor dice que logró desarrollar la llamada técnica de traducción sin emociones. Andrei Yurievich cree que un actor involucrado en el doblaje de una película de ninguna manera debería poner la manta a su lado: no tiene derecho a imponer sus propios sentimientos al espectador. En su opinión, muchos maestros de doblaje actuales pecan en esto. Algunos traductores de los estudios de doblaje modernos no ocultan el hecho de que estudiaron traducción y actuación de voz en las obras de Gavrilov.

¿Por qué no hay papeles de película?

Image

Cuando se le pregunta por qué Andrei Gavrilov no actúa en películas, el actor responde que no ve ningún sentido en esto. Del proceso de filmación, él, por su propia admisión, no recibe el placer de expresar nuevas e interesantes películas. Sin embargo, el traductor de 64 años no promete, y si de repente aparece una propuesta realmente interesante, definitivamente la considerará.

Además, Andrei Yuryevich dice periódicamente que es más un traductor, y llamarlo actor es muy estúpido, porque ni siquiera tiene la educación adecuada. Sin embargo, los fanáticos del trabajo de Gavrilov con su ídolo no están de acuerdo, y están listos para llamarlo actor, siguiendo el ejemplo de los principales críticos de cine.